[故事大全] [手机访问]

故事

当前位置: 首页 > 英文名字 > 

带翻译的英文电影名字解析

来源:网络整理 作者:佚名

  一个好的电影名字恼朱味,既要能够高度的概括剧情恼朱味,还要能传递影片的中心思想恼朱味,让观众通过名字可以对电影有一个大概的了解恼朱味,而国外的电影英文名字到了中国本土又会被翻译成各种各样具有中国特色的名字恼朱味,小编特地整理了一些英文电影名字带翻译的相关资料!

  英文电影名字带翻译

  是不是从来没有注意过那些国外英文电影名字是如何翻译的呢?今天小编来带你们全方面解析一下那些英文电影名字带翻译解析哦究渐座。

  lolita《一树梨花压海棠》

  美国作家博纳科夫的名著《洛丽塔》描写的是年纪颇大的大学教授和十二岁少女洛丽塔之间的爱恋故事恼朱味,这部小说在1997年改编成电影版搬上荧屏恼朱味,而到了中国恼朱味,中国的译者便翻译成了《一树梨花压海棠》恼朱味,听上去还是很有一番韵味的恼朱味,但是它也被大家称为“神翻译”了究渐座。

  这个名字据说是出自苏轼的一首古诗“十八新娘八十郎恼朱味,白发苍苍对红妆恼朱味,鸳鸯被里对红妆恼朱味,一树梨花压海棠”白发用来比喻白发苍苍的老人恼朱味,海棠用来比喻粉嫩的少女恼朱味,这首古诗直白一点讲就是“老牛吃嫩草”的意思恼朱味,与这部电影的情节不谋而合究渐座。这个名字作为电影的亿名也着实反映了译者深厚的古典诗词的功底了究渐座。

  stagecoach《关山飞渡》

  这部《关山飞渡》也是一部象征着西方里程碑的电影恼朱味,英文里satagecoach是表示驿马车的意思恼朱味,如果直接采用字面意思来译便会觉得索然无味恼朱味,十分平淡没有特色究渐座。

  仔细一想恼朱味,“关山飞渡”其实可以联想到《滕王阁序》的“关山难越恼朱味,谁悲失路之人?萍水相逢恼朱味,尽是他乡之客”恼朱味,这句诗描写了艰难险路恼朱味,跋山涉水的路途中恼朱味,人们焦急恼朱味,迫切渴望的心情恼朱味,同时也符=十分的符合剧中人物的设定恼朱味,被驱赶出小镇的妓女恼朱味,逃犯恼朱味,医生恼朱味,在马车里的素未谋面之人恼朱味,多半也是流离失所的无家可归之人究渐座。

  waterloo bridge《魂断蓝桥》

  《魂断蓝桥》这部经典的爱情电影感动了一批又一批的观众恼朱味,它虽然作为一部早期的电影恼朱味,可是却在我国经久不衰恼朱味,英文原名waterloo bridge直译为“滑铁路桥”恼朱味,这座桥位于英国伦敦跨越泰晤士河的桥梁恼朱味,得名于1815年英国取得胜利的滑铁卢战役恼朱味,但是这样直译未免太过不雅致恼朱味,而“蓝桥”来自“守信约于蓝桥恼朱味,尾生抱柱”讲述的是相爱的男女一方失约恼朱味,而另一方殉情的故事恼朱味,有此典故恼朱味,正与电影的剧情相关恼朱味,借用典故恼朱味,使这个名字用词优美恼朱味,文化底蕴丰厚究渐座。

  bathing beauty 《出水芙蓉》

  这部喜剧歌舞青春片在中国也是流传甚广恼朱味,剧情十分的励志恼朱味,该片的英文名bathing beauty恼朱味,如果直接翻译的话就是“出浴的美人”恼朱味,这种翻译不仅显得啰嗦而且还不够优美恼朱味,于是恼朱味,灵机一动可以联想到“清水出芙蓉费锐耕、天然去雕饰”这句话恼朱味,其中的出水芙蓉四个字与原名的意思十分的符合恼朱味,而且也直截了当的点题恼朱味,剧中描写的还只能是关于游泳高手美女们每天上演的花样游泳的场景恼朱味,当你观看这个影片时恼朱味,一定会感到十分的符合主题恼朱味,尤其是当主角从水面浮出的时候究渐座。

  ferris bueller's day off 《春天不是读书天》

  这是美国一部有名的青春电影恼朱味,直接的意思是“费里斯·巴勒不上学的一天”恼朱味,但是这样的电影名字会稍显无趣恼朱味,呆板且冗长恼朱味,不符合青春片的活力之感究渐座。而“春天不是读书天恼朱味,夏日炎炎正好眠究渐座。”这句打油诗正符合主题恼朱味,同时也交代了影片的时间背景恼朱味,春天究渐座。还点出了影片的主题“逃课”恼朱味,着实是一个好的电影名字恼朱味,面面俱到的翻译恼朱味,令人佩服究渐座。

  ghost 《人鬼情未了》

  “ghost”的英文是幽灵恼朱味,鬼的意思恼朱味,如果按照字面意思来翻译恼朱味,恐怕很多人就会错过这部经典的爱情电影恼朱味,而会误认为这是一部恐怖片究渐座。而翻译成“人鬼情未了”这个电影名字采用了增译的方法恼朱味,起到了升华的作用恼朱味,“人鬼”点名主题恼朱味,“情未了”说明故事重点和要义究渐座。

  fugitive《亡命天涯》

  这部电影是改编自同名美剧恼朱味,单词fugitive是逃命者恼朱味,逃亡者恼朱味,既是动词又是形容词恼朱味,直接意思和影片主题虽然不相上下恼朱味,但是毕竟是好莱坞大制作的电影恼朱味,因此电影名字必须要大气恼朱味,要大片恼朱味,所以翻译成“亡命天涯”表现出惊险紧张的刺激大片质感究渐座。

  flipped《怦然心动》

  这是一部脍炙人口的小清新电影恼朱味,单词flip配上“怦然心动”这个词语简直完美恼朱味,flip有反转恼朱味,急速的跳跃恼朱味,跳跃的意思恼朱味,在国外俚语中还有“狂喜恼朱味,高度兴奋”意思恼朱味,这种含义古河全篇的主题恼朱味,描写了年轻少男少女们关于恋爱纯纯的感情究渐座。其中那句台词“the first day i met bryce loski恼朱味,i flipped”意思就是第一次见到小男孩布莱斯的时候恼朱味,就被他迷住了究渐座。这个名字正好表达出那份奇妙的爱意究渐座。

Tags: 英文名字 带翻译英文名

本文网址:/qiming/ywmz/152916.html (手机阅读)

人赞过

发表评论 共有条评论
昵称: 验证码:

推荐起名
热门起名